|
《传世名家少年儿童阅读文库:叶君健·童话故事精选》精选的这些名家名篇,文辞优美,生动活泼,具有强烈的亲和力和感染力。选编的这些篇目曾陪伴了几代中国人的童年,势必还要继续陪伴着越来越多人的童年。这些作品贴近生活,符合当代孩子的心理需要,容易引起孩子们的情感共鸣,从而在轻松愉快的情境中讲述人生道理,帮助孩子树立正确的人生观和价值观。《传世名家少年儿童阅读文库:叶君健·童话故事精选》采用全彩印刷,装帧精美,图文并茂,可以让孩子在阅读中欣赏,在欣赏中阅读。
|
|
|
|
|
|
叶君健,1914-1999年,著名文学翻译家、作家,曾参加发起成立中华全国文艺界抗敌协会,赴英国剑桥大学皇家学院研究欧洲文学。解放后历任文化部对外文化事务联络局编译处处长,《中国文学》副主编,中国翻译协会副会长,中国作家协会书记处书记,全国文联委员,第三届全国人大代表,第四、五界全国政协委员。主要著作有童话《叶君健童话故事集》,小说《火花》、《开垦者的命运》,散文集《画册》,译作《安徒生童话全集》等。本书为《传世名家少年儿童阅读文库》之《叶君健·童话故事精选》,有在欧洲民间故事的基础上改写的童话,如《真假皇帝》、《三个朋友》、《商人》等,也有创作于五、六十年代的描写中外儿童生活的小故事《小仆人》等。
|
|
|
|
|
·好的阅读就是“阅读” ·可以滋养心灵,传递纯洁、美好、高尚、善良…… ·可以探索未知,让人远离书斋,近闻稻番,飞抵宇宙,潜入海底…… ·可以穿越古今.打破时空界限,与文学大师展开对话…… ·《传世名家少年儿童阅读文库:叶君健·童话故事精选》撷取了中国儿童文学史上最精华的名篇佳作,是一场不容错过的文学盛宴让少年儿童能从名家名作汲取营养。
|
|
《传世名家少年儿童阅读文库:叶君健·童话故事精选》:
关于他加冕的一番盛况,这里没有描述的必要。总之,乔威尼成了“合法”的皇帝,他的权位得到了代表神权的教皇的肯定。谁还能有什么话说?因此他对百年以后历史学家对自己进行如何评价的问题,也放心了。他可以坐享他的“太平盛世”。他唯一放心不下的事,就是他统治下的那些正想“蠢蠢欲动”的老百姓。如果他们真的马上就“动”起来了,那么他所计划要享受的“太平盛世”就要打折扣了。为了防患于未然,争取主动,他按照他的一贯作风,决心先下手为强,立即采取行动。事实上那些被他搜刮得吃不上饭的老百姓已经动起来了。他们已经推出了一个聪明、能干且又勇敢的人做他们的领袖,他叫“贝尔诃”。
乔威尼有一批专门为他做“安内”工作的亲信。他们已经侦察到,有一群“匪徒”正在准备造反。这些“匪徒”收集了一些比较原始的武器,已经暗暗地把自己武装了起来。当乔威尼派出军队正要动手剿灭他们的时候,他们已经闻风在一个叫做“亚得里布”桥头的磨坊附近集合起来,由贝尔诃带领,也争取主动,奔赴京城,进行突然袭击。“皇军”和他们在一个树林前面相遇。
不用说,双方就这样打起来了。这支起义队伍,当然没有打仗的经验,但他们有比打仗经验更宝贵的东西,那就是他们有摆脱他们“皇帝”的统治的决心。他们个个都勇敢非凡,再加上贝尔诃聪明能干,指挥得力,他们利用树林做掩护,避免正面交锋。他们乘“官兵”的不备,一面钻进树林里放冷箭,搅乱他们的阵脚,一面绕到他们背后包抄,找他们的弱点袭击,使他们穷于应一付,最后不得不溃散。
“皇军”逃回到京城的时候,乔威尼见到他们的那一副狼狈相,除了忿怒以外,也感到胆寒——这是他从来没有过的一种感觉。他做梦也没有想到,这批造反的老百姓居然是这样不简单。这简直是对他权威的公开挑战。
“有这批混蛋就没有我,”他对自己说,“有我就没有这批混蛋。我必须把他们斩尽杀绝!”
他发出这个誓言的同时便下了一道手谕,调集他全部的作战部队,分四路向这支老百姓的武装进行围剿。他也亲临“前线”督战。就这样,他把自己统治下的老百姓看得比外国的“敌人”还严重,而且对他们的仇恨还远远超过了那些与他作对、对他进行抵抗的外国王公。用这样庞大的军力来对付这一群因贫困、饥饿、受压迫而自发地起来造反的百姓,自然是“胜利在握”。乔威尼终于摧毁了老百姓的反抗,而且生俘了他们的领袖贝尔诃。
乔威尼认为这是一项“伟大”的胜利,尤其是当他得知贝尔诃已经成了他的俘虏的时候。他立刻下令把这个俘虏押解前来,他要亲自审讯,但当他一见到这个俘虏时,不知怎的,他的面色立刻变得刷白,他身上也出现了许多颗冷汗:这个人的外貌引起了他的惊奇。当然很快他就恢复了镇定。这时一股无名怒火便从他心里升了上来。他要立刻把这个俘虏消灭掉。他真的就这样做了。他实在无心审问他,为了保证从这个人世间除掉他,他要亲自动手。他当然没有遇到什么抵抗,因为贝尔诃被全身五花大绑,动弹不得。他所能做到的也只是用同样的强烈愤怒,大骂这个新加冕的“皇帝”是“真正的土匪头子”,是“吸吮人民血汗的魔鬼”,他死后幽灵也不会饶他。
……
|
|
★叶教授有着跟安徒生同样的背景,都是贫寒出身,但却很努力自强。安徒生是我国人民最崇敬的作家,叶教授从丹麦文直接翻译成中文的安徒生全部作品,在中丹文化交流史上是一项杰出的贡献。丹麦勋章在丹麦代表一个重要爵位,相当于爵士。
——丹麦驻华参赞安德森
★因为译者理解安徒生不单是-个为孩子讲故事的人,而是一个哲学家、诗人、民主主义者,崇尚进步,反对落后和不仁的权势人物。只有中国的译本把他当做一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平最高的译本。
——丹麦媒体
★在叶先生小说的朴素和简洁中蕴藏着深厚的激情。这种激情是一个成熟的,完美的文化升华。作者在他略带抑郁的幽默感中,最深刻地触动了人类精神的核心。
——美国媒体
★我只是认真地做了一点我能做的事情。在我的灵魂深处,我不过是一个乡下人。因为我们国家的人民、文化和河山抓住了我的灵魂,我永远爱他们,为他们工作,基于此,我才做了这一切。
——著名作家叶君健
|