购物车中还没有商品,赶紧选购吧!
实用英语口语技能拓展教程(第二版)
实用英语口语技能拓展教程(第二版) 朱宏清 高职高专院校用书 职场涉外沟通 多元文化交流 英语发音规律
商品价格
降价通知
定价
手机购买
商品二维码
配送
北京市
服务
高教自营 发货并提供售后服务。
数量

推荐商品

  • 商品详情
手机购买
商品二维码
加入购物车
价格:
数量:
库存   个

商品详情

商品名称:实用英语口语技能拓展教程(第二版)
ISBN:9787040581577
出版社:高等教育出版社
出版年月:2022-03
作者:朱宏清
定价:48.00
页码:228
装帧:平装
版次:2
字数:434
开本:16开
套装书:否
https://gjs.bg-online.com.cn/blobdata/20220505/75B2D8056BA24A4697B7EC95A39DB112.jpg

《实用英语口语技能拓展教程》于2016年首次出版。五年多来,这本教材得到了广大高职高专院校师生的一致认可,并一直被许多院校用作全国职业院校技能大赛高职组英语口语赛项和其他口语测试的训练教程。教材推出后,不断收到职业院校师生的反馈——他们在充分肯定这本教材“易用”“好用”“实用”的同时,也就进一步满足个性化教学需求方面提出了许多期望与建议。此外,《高等职业教育专科英语课程标准(2021年版)》将职场涉外沟通和多元文化交流列入学科核心素养,对高等职业教育外语教学提出了更高的要求。因此,我们组织作者团队对教材进行了修订。修订后,共十章,每章主要包含五部分内容。各章从不同方面,循序渐进地对英语语音知识和发音规律进行了讲解;从不同维度对图表描述和问答交流中的语言知识和表达技巧进行了剖析。各部分均配有与讲解内容相呼应的练习题目,供师生结合教学情况选用操练。本书还附有相应练习参考答案(Keys for Reference)、全国职业院校技能大赛高职组英语口语赛项真题、高等学校英语应用能力口语考试真题等学习资源。

前辅文
Chapter One Understanding Presentation
  Part ➊ Pronunciation and Intonation Word Stress
  Part ➋ Presentation Knowing Charts and Starting Your Presentation
  Part ➌ Interview and Communication Introduction, Greeting and Invitation
  Part ➍ Translation 翻译常识介绍
  Part ➎ Integrated Practice of the Real Test
  Tips on Communication
Chapter Two Clarifying Presentation Tasks
  Part ➊ Pronunciation and Intonation Sentence Stress
  Part ➋ Presentation Clarifying Tasks
  Part ➌ Interview and Communication Identifying Roles and Starting a Conversation
  Part ➍ Translation 翻译的评价标准
  Part ➎ Integrated Practice of the Real Test
  Tips on Communication
Chapter Three Distinguishing Major Information
  Part ➊ Pronunciation and Intonation Tones
  Part ➋ Presentation Distinguishing Major and Minor Information
  Part ➌ Interview and Communication Interpreting and Defining
  Part ➍ Translation 翻译技巧一:词语增补
  Part ➎ Integrated Practice of the Real Test
  Tips on Communication
Chapter Four Classifying Information
  Part ➊ Pronunciation and Intonation Sense Group and Language Stream
  Part ➋ Presentation Listing and Categorizing
  Part ➌ Interview and Communication Illustrating by Examples; Categorizing
  Part ➍ Translation 翻译技巧二:词类转换
  Part ➎ Integrated Practice of the Real Test
  Tips on Communication
Chapter Five Expressing Times and Proportion
  Part ➊ Pronunciation and Intonation Loss of Plosion and Incomplete Plosion
  Part ➋ Presentation Times and Proportions
  Part ➌ Interview and Communication Making Complaints, Expressing Apology and Sympathy
  Part ➍ Translation 翻译技巧三:“得”字句和“把”字句的译法
  Part ➎ Integrated Practice of the Real Test
  Tips on Communication
Chapter Six Analyzing Graphs and Charts
  Part ➊ Pronunciation and Intonation Liaison
  Part ➋ Presentation Comparing and Contrasting
  Part ➌ Interview and Communication Expressing Compliment, Congratulation and Encouragement
  Part ➍ Translation 翻译技巧四:正说反译法、反说正译法
  Part ➎ Integrated Practice of the Real Test
  Tips on Communication
Chapter Seven Expressing Agreement and Disagreement
  Part ➊ Pronunciation and Intonation Assimilation
  Part ➋ Presentation Coherence and Cohesiveness
  Part ➌ Interview and Communication Expressing Agreement and Disagreement; Negotiation
  Part ➍ Translation 翻译技巧五:无主句的翻译
  Part ➎ Integrated Practice of the Real Test
  Tips on Communication
Chapter Eight Changing Topics
  Part ➊ Pronunciation and Intonation Distinguishing Information in the Passage
  Part ➋ Presentation Changing Topics
  Part ➌ Interview and Communication Raising and Responding to Questions; Changing Topics
  Part ➍ Translation 翻译技巧六:汉语长句的处理
  Part ➎ Integrated Practice of the Real Test
  Tips on Communication
Chapter Nine Comparing and Contrasting
  Part ➊ Pronunciation and Intonation Differences Between American Accent and British Accent
  Part ➋ Presentation Picture Description
  Part ➌ Interview and Communication Analyzing by Comparing and Contrasting
  Part ➍ Translation 翻译技巧七:段落翻译的技巧
  Part ➎ Integrated Practice of the Real Test
  Tips on Communication
Chapter Ten Summarizing Analysis
  Part ➊ Pronunciation and Intonation Rhythm
  Part ➋ Presentation Anticipating and Closing Your Presentation
  Part ➌ Interview and Communication Analyzing and Refuting by Providing Cause-and-Effect
  Part ➍ Translation 译者的职业素养
  Part ➎ Integrated Practice of the Real Test
  Tips on Communication
Keys for Reference
Appendixes

对比栏

1

您还可以继续添加

2

您还可以继续添加

3

您还可以继续添加

4

您还可以继续添加